Как правильно перевести текст так, чтобы сохранить максимум смысла? В первую очередь, необходим широкий пласт релевантных знаний в профильной области, так как во многих сферах используются специализированные термины, непонятные непрофессионалу.
Перевод инструкций, документов, к примеру, в сфере медицины, сложен именно своею наполненностью специализированной терминологией, и перевод его с английского на русский и казахский требует от переводчика знания медицинских терминов, терпения и усидчивости.
Какого же выбрать переводчика так, чтобы быть уверенным в качестве перевода инструкций и иной документации на другой язык?
Отправив запрос на переводы в Google или Яндекс, Вы получите множество предложений от переводческих агентств и частных переводчиков.
Мы, Агентство Высокоточных Переводов «Гельвеция» (Гельвеция - древнее название Швейцарии), одними из первых на рынке Казахстана и мира перешли на качественно новый уровень в переводческом деле, внедрив различные нововведения, ускоряющие прием заказов (роботы и чат - боты), и улучшающие качество переводов.